 |  | Chronique des années noires ROBINSON Kim Stanley Littérature | Chronique des années noires (ROBINSON Kim Stanley, Science-Fiction) : Fiche / Article de la section Littérature, crée sur le forum Littérature et bande dessinée (BD, livres et édition : Informations et discussions sur la littérature, la bande dessinée et ses auteurs.)  | Chronique des années noires Auteur : ROBINSON Kim Stanley Genre : Science-Fiction
| | |
Chroniques des Années Noires
de Kim Stanley Robinson
Genre : Science-Fiction, roman historique (!)
En France :
Publié le 16/10/2004 aux Presses de la Cité
Traduction de David Camus et Dominique Haas
En Edition originale :
Publié le 03/06/2003 chez Spectra
Bibliographie : La trilogie martienne (1999-2001)
Résumé :
Quelle aurait été l'histoire du monde si l'Europe chrétienne avait disparu au Moyen-Age, décimée par la peste ? L'Islam et la Chine serait devenues les nations dominantes. L'Orient aurait découvert les lois de la physique comme la gravité et l'Amérique, inventé les machines à vapeur et craint l'Atome. Elles se seraient aimées et affrontées pour imposer leur foi et leur civilisation.
A travers le parcours de trois personnages, dix récits et près de mille ans d'Histoire aussi vraisemblable que la notre, redécouvrez notre propre Histoire.
Citation :
« Je ne crois pas que le Coran autorise les hommes à battre leurs femmes (...) La seule allusion possible à une chose pareille se trouve dans la sourate IV, 34, qui dit : "Quant à ces femmes dont vous craignez la désobéissance, exhortez-les, reléguez-les dans leur chambre", et si horrible que ce soit, "frappez-les". Daraba, pas darraba - qui veut vraiment dire "battre". Daraba, lui, signifie "molester", ou même "caresser avec une plume", comme dans le poème, ou même "exciter quand on fait l'amour", vous savez, daraba, daraba. Mahomet l'a dit très clairement. »
Le titre :
Je ne comprend pas la traduction française du titre. En quoi, une Histoire privée de l'Occident est-elle nécessairement noire ? Le titre original est The Years Of Rice And Salt, ce qui se traduit littéralement par les années du riz (la Chine) et du sel (l'islam, monothéisme du désert). Par ailleurs ce titre est une expression chinoise. Il désigne le dernier âge de la vie d'une veuve : l'âge de la maturité et de la sagesse.
Mon avis :
Robinson avait passé 17 ans avec la NASA pour écrire sa trilogie martienne. C'est avec la même rigueur et la même érudition qu'il nous permet de revisiter une autre alternative à travers cette uchronie.
Uchronie, késako ? De chronos, qui veut dire temps et de u- article prévatif. En clair, une uchronie est un récit qui change un élément du passé (Napoléon n'a pas perdu à Waterloo, l'Allemagne nazie a remportée la Deuxième Guerre Mondiale) et imagine les conséquences de ce changement.
Ce roman est une somme de connaisances théoligiques pour beaucoup et philosophiques pour le reste. Si vous voulez vous instruire tout en vous divertissant ("Plaire et faire plaire"), lisez The Years Of Rice And Salt.
Ce livre s'adresse également à ceux qui ne voient que des robots, des extra-terrestres ou des récits futuristes dans la science-fiction.
08/04/2007, 23h31 | #3 | | Titan
| Re : [Litt] Chroniques des années noires de Kim Stanley Robinson | | Désolé du retard de ma réponse.
Si tu souhaites ne pas te faire trop mal au porte-monnaie, ce roman est disponible en poche.
Mais surtout, n'oublie pas dans ton "ravitaillement" La Horde du Contrevant, disponible en poche également. Il ne peut pas y avoir d'approximation de traduction car c'est un bouquin français. Pour te faire une idée, tu peux toujours aller voir ma fiche On n'est jamais mieux servi que par soi-même.  | | | Emplacement : | Utilisateurs regardant cette discussion : 0 ( membre(s) et 0 invité(s)) | | | | Rechercher dans cette discussion | | |
Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 13h59. |
| |  |