 |  | [Sondage] Vos séries et films : VO, VOSTF ou VF? Section : Cinéma et télévision Cine, films et series | [Sondage] Vos séries et films : VO, VOSTF ou VF? : Discussion sur le forum Cinéma et télévision (Cine, films et series : Informations et discussions sur le cinéma, les films, les séries tv, sitcom, émissions...) | Affichage des résultats du sondage: séries et films : VO, VOST ou VF | | Version originale non sous-titrée |   | 5 | 10,00% | | Version orginale sous titrée |   | 36 | 72,00% | | Version Française |   | 9 | 18,00% |  | Sondage Vos séries et films : VO, VOSTF ou VF? Cinéma et télévision : Cine, films et series |
|
03/08/2007, 16h52 | #1 | | Dragon
| [Sondage] Vos séries et films : VO ou VF? | | Bonjour, comme dans la section Manga où la question s'est posée via un sondage que vous pourrez retrouver ici, je vous propose ce petit sondage afin d'avoir votre opinion sur ce sujet...
Je pense qu'avant tout, il est important de scinder les films et les séries...
Pourquoi? tout simplement car pas mal de séries sont très mal doublées...contrairement à la majorité des films.
Bref, ce sera à vous de préciser votre choix...
Pour ma part, je suis partisan des séries en VO (que ce soit Heroes ou Berlin Berlin^^) et des films en VO ET en VF.
Je m'explique: En tant que cinéphile, je suis partisan de la VO en général.
Les émotions sont souvent mieux retransmises, mais les films ayant plus de budget la plupart du temps, les doubleurs sont également de meilleure qualité...
Ainsi, j'aime bien regarder un film en Français si il est bien doublé (c'est le cas dans la majorité des situations).
Les séries, par contre, je les préfère en VO (surtout les US, ainsi je peux améliorer mon English...)
A vous de dire  | | |
05/08/2007, 01h30 | #3 | | Ombre
| Re : [Sondage] Vos séries et films : VO, VOSTF ou VF? | | D'abord, on ne peut savoir que "pas mal de séries sont très mal doublées" uniquement si on a le temps de se taper les "pas mal de séries" en version originale et en version doublée, afin de comparer.
Personnellement, je n'en ai pas le temps et je n'ai pas envie de le prendre.
Ensuite, je pense que (mis à part exceptions exceptionnelles) on est très fortement influencé par ce que l'on voit en premier.
Aussi, dans la majorité des cas, dans les films que j'ai pu voir en version originale, avant la version française, les émotions me semblent effectivement sensiblement mieux retransmises; pire : parfois la personnalité des protagonistes ne correspond plus du tout, et je ne parle même pas des erreurs de traduction. Ce qui fait que si l'on s'est beaucoup attaché à un personnage dans sa version originale, on aura l'impression d'assister à une trahison dans sa version doublée.
Evidemment, le phénomène est valable dans l'autre sens.
Pour bon nombre de personnages de séries (McGyver, Teal'c, Daniel Jackson, Samantha Carter, Jason Gideon, Aaron Hotchner, Thomas Magnum, Higgins, Springfellow Hawk & Dominic Santini, Michael Knight & KITT, Crockett & Tubbs, Nash Bridges, Sam Beckett, Billy Hayes, Gloria Dinallo, Steve Austin, David Vincent, Theo Kojak, Starsky & Hutch, Nicky Larson, Jethro Gibbs, Gil Grissom, Buffy Summers, Jarod, Max Guevarra, Fox Mulder, Dana Scully, Rick Hunter, Hannibal smith, Barracuda, Angel, Arnold et Willy, Tony Micelli, Al Bundy, Jack Bauer, etc...etc...), je ne pourrais maintenant plus supporter leur voix originale.
De plus, il est impossible de rester concentré sur la ligne de texte furtive, destinée à nous faire comprendre les dialogues, et en même temps, suivre ce qui se passe à l'écran, au même moment; sans parler du fait que niveau immersion c'est quasiment le néant.
Nous perdons donc une quantité non négligeable d'informations dans une version sous-titrée, à moins de connaître les sous-titres par coeur (ce qui est largement possible si on prend le temps, 6h à 8h, de sous-titrer personnellement le film ou la série).
Au final, la version originale est préférable au reste, à condition d'être bilingue.
Autrement, c'est la version doublée qui prime, car je choisis l'immersion à l'authenticité totale. Dernière modification par Frank Lemmer : 05/08/2007 à 01h33. | | |
06/08/2007, 11h18 | #4 | | Griffon
| Re : [Sondage] Vos séries et films : VO, VOSTF ou VF? | | En ce qui concerne les films, ça dépend de l'humeur mais généralement je suis plus pour la VF qui est souvent bien !
Par contre, pour les séries je préfère de loin la VO parce que les doublure française sont souvent horrible (ça change une série géniale en une série a l'eau de rose, enfin les dialogues...  ).
Et les sous-titres, quand c'est une série que je connais déjà, sous-titre anglais. Quand je découvre une série, sous-titre français !
Voilà mon avis  | | |
06/08/2007, 19h30 | #5 | | Alcyon
| Re : [Sondage] Vos séries et films : VO, VOSTF ou VF? | | Pour les séries, je commence généralement par la VF pour la bonne et simple raison que je les regarde/découvre à la télé, donc j'ai pas le choix! Idem pour les films au ciné/à la télé.
Mais sinon, dès que j'en ai l'occasion, je regarde en VO sous titré en français.
En fait, en général, je regarde les deux versions!  | | |
08/08/2007, 16h22 | #6 | | Dragon
| Re : [Sondage] Vos séries et films : VO, VOSTF ou VF? | | Je rejoins l'avis de Frank Lemmer sur ce coup.
Si votre niveau vous le permet vous acceptez sans broncher voir même avec délectation la version originale sans problème, sinon je me vois mal passer 2h30 à lire le petit texte en bas de l'écran..._Bonjour les yeux et pour ce qui est de l'immersion, soit l'attrait n°1 d'un film ( en tout cas pour moi ), c'est le néant.
C'est un peu comme les livres en VO..._Si vous voulez passer 2h par chapitre à traduire les mots sans même pouvoir comprendre certaines expressions, où est le plaisir ? Même si la traduction quelquefois ne rend pas forcément hommage au bouquin...
Bref, rien ne remplace une VO mais, il m'arrive à 95% de regarder les VF... Dernière modification par Kentama : 08/08/2007 à 16h40. | | |
08/08/2007, 17h16 | #8 | | Dragon
| Re : [Sondage] Vos séries et films : VO, VOSTF ou VF? | | Euh ! Désolé , mais "X-Men ", "Die Hard 4 " ou encore "Ocean's 13 " en VO ou est le "kif" si tu comprend s pas ?
Car mon niveau d'anglais est pas trop mauvais , mais pour l'immersion dans le film bas euh... _Autant rester chez sois et regarder Wimbledon en Anglais, la je comprend...  Dernière modification par Kentama : 08/08/2007 à 17h31. | | |
08/08/2007, 19h23 | #10 | | Dragon
| Re : [Sondage] Vos séries et films : VO, VOSTF ou VF? | | Je précise mes commentaires…
En gros, j’aime bien voir un film en Vo, voire Vo sous-titrée (c’est mieux parfois car il y a certains films tels que « Hooligans » où on ne comprend rien !).
Cependant, quand je rentre du boulot où quand je suis fatigué, j’ai pas du tout envie de me concentrer afin soit de bien écouter l’anglais, soit de lire les sous-titres.
Dès lors, je préfère voir un truc en français et ne pas me prendre la tête, malgré la perte de qualité (je pense) que le film subira…
Voila, merci pour vos avis qui sont plus nuancés que je ne l’aurais pensé à première vue !  | | |
09/08/2007, 11h32 | #12 | | Dragon
| Re : [Sondage] Vos séries et films : VO, VOSTF ou VF? | | Je t'es tendu une belle perche .
Oui , tu as raison pour les films d'actions cités , mais pour des films comme "La ligne verte ", "Gangs of New york " etc.. ._Bref o ù les dialogues sont plus importants que les explosions... _Peut -être une question d'habitude mais d'un certain coté , cela gâche quand même le plaisir... _Même en regardant les VF on arrive à louper certains détails du film , alors en VO sous titré...
Bon pour les bilingues ( ou trilingues etc..  ) chanceux, pour eux la questions ne se pose pas et bien entendu la VO reste le must... _Veinards... _Je vais peut -être me remettre un peu à l'anglais .
Océatif, c'est la dernière fois que je te préviens, fait attention à ton orthographe, la ponctuation les majuscules ne sont pas des options, il faut l'appliquer.
Kentama modo Cinéma. Dernière modification par Kentama : 09/08/2007 à 11h58. | | |
11/08/2007, 05h15 | #14 |

| Re : [Sondage] Vos séries et films : VO, VOSTF ou VF? | | Tout à fait d'accord sur le fait qu'une série doublée, c'est une catastrophe ! Tout du moins en français, où l'on ne respecte même pas les timbres de voix des acteurs doublés ( chose que font les Allemands et qui rend le doublage bien meilleur).
Pour ma part, et si mon niveau linguistique le permet, je ne regarde les séries et films qu'en VO (non sous-titrée). Lire les sous-titres, ça empêche d'être "totalement" dans ce que l'on regarde.
Après, je suis bien obligée de faire avec si ce n'est pas de l'anglais ou de l'espagnol car c'est toujours mieux de lire que de ne rien comprendre  ! | | |
11/08/2007, 17h59 | #15 | | Ombre
| Re : [Sondage] Vos séries et films : VO, VOSTF ou VF? | | C'est certain. Je trouve également les traductions des séries de mauvaise qualité. C'est pourquoi, je préfère largement voir un film ou bien une série en version originale sous-titrée en anglais.
De plus, c'est un entrainement à l'anglais pour l'écoute et l'écriture.
L'autre avantage, c'est le fait de voir une nouvelle série avant qu'elle sorte en France, et de ne plus attendre un an. Dernière modification par BEBOP : 11/08/2007 à 18h27. | | | Emplacement : | Utilisateurs regardant cette discussion : 1 ( membre(s) et 1 invité(s)) | | | | Rechercher dans cette discussion | | |
Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 20h02. |
| |  |